أولًا: المؤلفات الأصلية
تشمل هذه الفئة الكتب التي قام بتأليفها بشكل مباشر، وتعكس رؤيته البحثية والتحليلية في التاريخ والعلاقات الدولية:
كتب في التاريخ والعلاقات الدولية
-
الدليل إلى المجر
كتاب يقدم صورة شاملة عن دولة المجر من حيث التاريخ والثقافة والواقع الاجتماعي والسياسي، ويُعد مدخلًا تعريفيًا مهمًا للقارئ العربي. -
علاقات مصر والمجر ما بين الحربين العالميتين
دراسة تاريخية تحليلية توثّق تطور العلاقات السياسية والدبلوماسية بين البلدين خلال فترة زمنية دقيقة من تاريخ العالم الحديث. -
لحظات فريدة ومؤثرة من ثورة المجر – أزمة السويس والمجر 1956
كتاب يتناول حدثين تاريخيين متزامنين، ويحلل تأثيرهما المتبادل على الساحة الدولية، مع ربط بين السياقين المصري والأوروبي. -
أزمة السويس والمجر 1956 – وثائق دبلوماسية
عمل توثيقي يعتمد على الوثائق والتحليل السياسي لفهم أبعاد واحدة من أهم أزمات القرن العشرين.
كتب في الفكر والثقافة
-
1000 مثل وحكمة بالمجرية والإنجليزية والعربية والألمانية
كتاب ثقافي مقارن يجمع بين الأمثال والحِكم من لغات وثقافات متعددة، مع إبراز التشابه الإنساني بين الشعوب. -
العلاقات بين الشرق والغرب – دراسات متنوعة
مجموعة دراسات تبحث في التفاعل الحضاري والسياسي بين الشرق والغرب عبر فترات تاريخية مختلفة.
تابع موقع عصير الكتب
ثانيًا: الترجمات الفردية
لعب د. عبد الله عبدالعاطي دورًا مهمًا في نقل الأدب الأوروبي إلى اللغة العربية، خاصة الأدب المجري، ومن أبرز أعماله المترجمة:
ترجمات أدبية
-
مسافر على ضوء القمر
رواية مترجمة تُعد من الأعمال الأدبية العميقة التي تمزج بين الفلسفة والبعد الإنساني. -
كن طيبًا حتى الممات
عمل أدبي يسلّط الضوء على القيم الإنسانية والصراع الداخلي للشخصيات. -
أرض كليوباترا
نص أدبي مترجم يجمع بين التاريخ والخيال، ويعكس رؤية أوروبية للحضارة المصرية. -
التعساء
رواية مترجمة تتناول قضايا إنسانية واجتماعية بأسلوب أدبي مؤثر.
ترجمات شعرية وحكايات
-
شكاية طفل صغير
ديوان شعري مترجم يعكس مشاعر إنسانية بسيطة وعميقة. -
77 حدوتة مجرية
مجموعة مختارات من الحكايات الشعبية التي تنقل روح الثقافة المجرية للقارئ العربي. -
ثورة المجر 1956 – يوميات الثورة (مذكرات طفل)
عمل يجمع بين السرد الأدبي والتوثيق الإنساني لحدث تاريخي كبير من منظور شخصي.
استكشف كتب انيس منصور
ثالثًا: الترجمات المشتركة
شارك د. عبد الله عبدالعاطي في عدد من الأعمال المترجمة بالتعاون مع مترجمين وباحثين آخرين، ومن أبرزها:
-
الكوميديا الإلهية
ترجمة جماعية لأحد أهم الأعمال الكلاسيكية في الأدب العالمي. -
حكايات عالمية
مجموعة قصص مختارة من آداب مختلفة، قُدمت للقارئ العربي بلغة سلسة. -
المجريون
مختارات قصصية تعكس ملامح المجتمع المجري وتجاربه الإنسانية. -
باتشيرتا
عمل أدبي مترجم بالتعاون يعكس تنوع الإنتاج الأدبي الأوروبي. -
جسر على المتوسط
كتاب يتناول العلاقات بين دول حوض البحر المتوسط من منظور سياسي وثقافي. -
لمن هذا الوجه
ديوان شعري مترجم ضمن عمل جماعي. -
مختارات شعرية – أتيلا يوجف
ترجمة شعرية مشتركة لأحد أبرز شعراء أوروبا الوسطى.
تعرف على كتب توفيق الحكيم
رابعًا: ملامح عامة في أعماله
تتسم أعمال د. عبد الله عبدالعاطي بعدة سمات واضحة:
-
تنوّع بين التأليف الأكاديمي والترجمة الأدبية
-
اهتمام خاص بتاريخ أوروبا الوسطى وعلاقتها بالعالم العربي
-
الجمع بين الدقة البحثية والأسلوب السلس
-
تقديم نصوص عالمية للقارئ العربي بروح ثقافية إنساني